Como escrever whisky?

Uísqui? Uísque? Whiskey? Entender como escrever whisky corretamente depende muito da origem da bebida, e também do inglês que está sendo usado. O Escritora de Sucesso traz as principais formas e diferenças do vocabulário.

Whisky ou whiskey: qual é o certo?

As duas formas estão corretas, mas cada uma tem uma origem específica.

  • Whisky, sem o “e”, é a forma usada na Escócia, no Canadá e no Japão.
  • Whiskey, com “e”, é a forma preferida na Irlanda e nos Estados Unidos.

Ou seja, a diferença não está na tradução, mas no país de produção da bebida. Ambas se referem ao mesmo destilado feito de grãos fermentados, como cevada, milho, centeio ou trigo.

Então, se você estiver falando de uma bebida escocesa como o Johnnie Walker, o certo é whisky. Já se estiver mencionando um rótulo americano como Jack Daniel’s, o correto é whiskey.

Origem da palavra

A palavra vem do gaélico antigo “uisge beatha” (ou “uisce beatha” na versão irlandesa), que significa “água da vida”. Com o tempo, o termo foi sendo abreviado até se transformar em “whisky” — e mais tarde, em algumas regiões, ganhou o “e” extra.

Curiosamente, o plural também segue essa diferença:

  • Whiskies (para Escócia, Canadá e Japão).
  • Whiskeys (para EUA e Irlanda).

Sim, até o plural muda conforme a origem.

Como escrever whisky em português

No português, o termo whisky (sem “e”) é o mais aceito e usado oficialmente. É a forma registrada no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras.

Então, se você está escrevendo um texto em português, seja um artigo, uma legenda ou um cardápio, a forma correta é: Whisky.

Exemplo:

  • “Ele pediu um copo de whisky com gelo.”
  • “O whisky escocês é conhecido pelo sabor defumado.”

Usar “whiskey” em português não chega a ser um erro grave, mas é visto como uma influência estrangeira desnecessária, especialmente em textos formais.

Diferenças no sabor e na produção

Além da escrita, há também diferenças sutis na produção:

  • O whisky escocês (Scotch whisky) é feito geralmente de cevada maltada e destilado duas vezes.
  • O whiskey irlandês costuma ser destilado três vezes, o que o torna mais suave.
  • O bourbon americano, também um tipo de whiskey, é feito com pelo menos 51% de milho e envelhecido em barris novos de carvalho queimado.

Essas variações ajudam a explicar por que os países quiseram marcar identidade até no nome.

Exemplos práticos de uso

  • Whisky escocês: “Chivas Regal”, “Johnnie Walker”, “Ballantine’s”.
  • Whiskey irlandês: “Jameson”, “Bushmills”.
  • Whiskey americano: “Jack Daniel’s”, “Jim Beam”, “Maker’s Mark”.
  • Whisky japonês: “Yamazaki”, “Hibiki”.

Portanto, se a marca for escocesa, canadense ou japonesa, escreva whisky. Se for americana ou irlandesa, escreva whiskey.

Veja também: Como se escreve decepcionada?

Perguntas frequentes sobre como escrever whisky

Qual o certo: uísque ou whisky?

As duas formas estão certas, mas com usos diferentes. Whisky é a forma original em inglês e também a mais usada no português atual, inclusive em rótulos e textos formais. Já uísque é a forma aportuguesada, aceita pela Academia Brasileira de Letras (ABL). No entanto, ela é mais comum em textos literários, antigos ou em contextos informais. Em resumo: “whisky” é a forma moderna e preferida; “uísque” é a versão adaptada à língua portuguesa.

Uísque está certo?

Sim, uísque está certo e aparece no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP). Porém, apesar de correta, é uma forma pouco usada no dia a dia, especialmente em contextos comerciais ou jornalísticos. A maioria das marcas, bares e textos usa “whisky” por soar mais internacional e moderno.

Como eu escrevo whiskey?

A forma whiskey, com “e”, é usada em países como os Estados Unidos e a Irlanda. Já Escócia, Canadá e Japão escrevem whisky, sem o “e”. Em português, o mais comum é manter a grafia whisky, independentemente da origem, exceto se estiver falando especificamente de uma marca americana ou irlandesa, como Jack Daniel’s whiskey.

O que é whiskie?

A forma “whiskie” está errada. Trata-se de uma grafia incorreta e não reconhecida nem no inglês nem no português. A confusão acontece porque algumas pessoas tentam “aportuguesar” a palavra sem saber que o correto é “uísque”. Portanto, lembre-se: o certo é whisky (forma original) ou uísque (forma adaptada). “Whiskie” não deve ser usada em nenhum contexto.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Rolar para cima